Mete Holma daudzus gadus tulko Haruki Murakami darbus dāņu lasītājiem. Rakstnieka iztēles pasaulē viņa jūtas kā mājās. Holmu visvairāk piesaista japāņu valodas atsegtā īpatnējā īstenība, kas mūsu kultūrtelpā nav pazīstama. Kamēr viņa cenšas izveidot teikumus, lai pavēstītu, ko saka savrupie un sapņainie tēli, robeža starp fantāziju un realitāti pamazām zūd… Tokio pazemes stacijā parādās divmetrīga varde – tā vēlas iesaistīt savā cīņā ar gigantisku Tārpu, kas lēni mostas no dziļa miega, gatavs iznīcināt pasauli ar naidu.
Režisore ar šo filmu vēlas pateikties tulkotājiem par viņu literārās tulkošanas nozīmīgo un sarežģīto vidutāja mākslu, jo šajā tumšajā dzīves spogulī tulkojums piedāvā skaidri ieraudzīt pašiem savu atspulgu citu radītos stāstos.
Kuratora skatījums: Tulkotājs kā medijs, atšifrētājs, radītājs un kalps – kā tas ir, dzīvot Murakami pasaulē?